Oct. 18th, 2011

today's:

Oct. 18th, 2011 06:34 pm
Although I fear the translation loses much of the fire of the original:

தேடி சோறு தினம் தின்று
பல சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி
வாடி துன்பம் மிக உழன்று
பிறர் வாட பல செய்கை செய்து
நரை கூடி கிழப்பருவம் எய்தி
கொடும் கூற்றுக்கிறையாகி மாயும்
சில வேடிக்கை மனிதரை போலவே
நானும் வீழ்வேன் என்று நினைத்தாயோ?

சுப்ரமணிய பாரதி

Did you think I, too, would simply follow suit:
give up, and be struck down like these fools,
these laughable people who spend their days
in small things: meals, dejection, insignificant stories;
who while vilifying and being vilified
watch their hair greying, quickly?

Subramanya Bharati

October 2011

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
1617 1819202122
23242526272829
3031     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 22nd, 2017 06:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios