today's:
Although I fear the translation loses much of the fire of the original:
தேடி சோறு தினம் தின்று
பல சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி
வாடி துன்பம் மிக உழன்று
பிறர் வாட பல செய்கை செய்து
நரை கூடி கிழப்பருவம் எய்தி
கொடும் கூற்றுக்கிறையாகி மாயும்
சில வேடிக்கை மனிதரை போலவே
நானும் வீழ்வேன் என்று நினைத்தாயோ?
சுப்ரமணிய பாரதி
Did you think I, too, would simply follow suit:
give up, and be struck down like these fools,
these laughable people who spend their days
in small things: meals, dejection, insignificant stories;
who while vilifying and being vilified
watch their hair greying, quickly?
Subramanya Bharati
தேடி சோறு தினம் தின்று
பல சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி
வாடி துன்பம் மிக உழன்று
பிறர் வாட பல செய்கை செய்து
நரை கூடி கிழப்பருவம் எய்தி
கொடும் கூற்றுக்கிறையாகி மாயும்
சில வேடிக்கை மனிதரை போலவே
நானும் வீழ்வேன் என்று நினைத்தாயோ?
சுப்ரமணிய பாரதி
Did you think I, too, would simply follow suit:
give up, and be struck down like these fools,
these laughable people who spend their days
in small things: meals, dejection, insignificant stories;
who while vilifying and being vilified
watch their hair greying, quickly?
Subramanya Bharati